Elisapie Ootova, Pond Inlet
แแตแจ: แแแแแ แฒแแแชแแ แฑแฆ แแปแช แญแแ แแชแแ แฑแฆ แ แแแแแฆ.
แแแดแฑ: แแแดแฑ แแแแแ แชแ. แแแแแแแฏแ แแแแฅ แแแแ แแ แฒแแแญแ แแ. แแแดแ แญแแฏแฆ (static) แแแแ แธแชแแแแแแแฒ(?).
Interviewer: And that she can also tell us a little bit of her experience of the narwhal.
แแตแจ: แฟแแแแแงแฆ แแ แฏแแญแแฆ แ แแแณแแแแแแ แ แ แแแณแแ.
แแแดแฑ: แฟแแแแแฆ แแ แจแชแญแแแแฒ แฑแแฏแ แแแแฆ แฟแแแแแ แแฅแ แแแแแ แแฆแ. แแแแแแฆ แแชแแฏแ แแแแแแชแแแ; แชแแฏแแแ แดแแฆ แแแแแชแฏแแแแแแ แขแแ. แแแแแฆแแ แ แแแแฆ แแแแแฆแแแชแแแ.
แแตแจ: She lived in oneโฆ there were lots of narwhals, when she lived out on the land. And she remembers all the adults had huge tusks; teenagers had little tusks, and some even females had tusks.
Interviewer: How many of the females did she remember having the tusk?
แแตแจ: แแฆแฏแแแ แแแแแแแฆ แแแแแแแ แธแฆ. แแ แจแชแแแฆ.
แแแดแฑ: แแแ แฏแแฅแ แแแแกแแแชแ, แแแแแฆ แญแฏแแ แชแแแแ แฑแแแแแแฒแแแชแ - แแแแฆ.
แแตแจ: แแแแฆ? แแแแ แแแแ แแแฆ แแฆแฏแ แแฆแแแชแ?
แแแดแฑ: แแแแแฅแ แชแแแแแ แแแแแฅแ แฟแแแแ แแแแ แ แฏแชแแแฆแแ , แแแแฆ แญแฏแแ.
แแตแจ: Not too many females had tusks. But there was one that had moreโฆ kinda once. But some of the males had two tusks.
Interviewer: Does she ever remember seeing a tusk on the right side? -Usually it comes out on the left side.
แแตแจ: แแ แฒแ แชแแฆ แแแ แฑแแฏแแ แแแแ แแฅแ?
แแแดแฑ: แแแฒ. แฟแแแแแฆ แแแแ แชแฆ แแฏแญแแแแแแฆแแแแแแแญแฆ. แแแ แฑแแแแฆ แแแแ แแแแแแแแฆแแ .
แแตแจ: Neverโฆ never seen it.
Interviewer: Never seen one on the right? Ok. On the ones with two tusks, does she ever remember seeing those the same size, or was the one on the right always smaller?
แแตแจ: แชแแแแแ แแแแ แแฅแ แแฏแแแฆ, แแพแจแแแแแ แญแ แนแฆ แแญแ แ แแแแแแฆ แฅแญแแแ แดแ แแแ แขแ?
แแแดแฑ: แ. แแแแแฒแแชแฆ. แแแแแ แดแ แแฆแแ แแ แแแแธแ. แฑแญแ แแแแฒแแแ แขแแ, แแ แแ แแซแ แณแแแชแแแฆ แชแแแแแแแ แแแแแแ แฑแชแฅแแ แแแแ. แแฏแญแ แแฆแแแฏแแฆ แฑแแฏแ แแแแฆ แแแแ แแแแฆ.
แแตแจ: Yeah. Usually they arenโt the same size. Usually the right one is shorter.
Interviewer: Whatโs the most memorable experience she remembers of the narwhal?
แแตแจ: แญแฑแฅแ แแ แฒแ แชแฆแแแแแแฆ แฟแแแแแฅแ แแฏแชแแแฆ?
แแแดแฑ: แแชแแฅแ แแ แฒแ แชแแฆแแ แธแแฒ. แแพแจแแแแแแแฆ แแแแแแฆ, แชแแฏแแแ แดแแฆ, แแแแแฆ, แ แแแฏแแแฆ - แฟแแแแฏแแแฆ แแแแฏแ - แแชแแฅแ แแ แฒแแชแแฆแแ แธแแฒ. แณแซแ แแแแแตแแ แขแ แแแ, แแญแแธแชแแแชแฆ แแแฆแแแแฆ, แแแแแแแแฆ. แแชแแฏแ แแ แฒแ แชแญแแฒ.
แแตแจ: She remembers pretty much all of her experience sheโs had with the narwhals. She remembers where she used to live out on the land all of them coming in for the spring and watching them as they come in. And then her family going out and (mumbling)โฆ
Interviewer: Has she ever seen any aggressive behaviour between narwhals?
แแตแจ: แแฏแแ แ แฏแชแแฆ แแแแ แชแชแฅแ, แฟแแแแแฅแ แแแแ แชแชแแ แแ?
แแแดแฑ: แแแฒ. แแฏแแ แ แฏแชแแแฆแแ. แญแฏแแ แแดแ แชแชแ แแชแแแฅ, แฏแฐแแชแแ, แแแแชแแ แแชแแ แแแแแแ - แแแแ - แแแแ แแ แชแแ, แแแ แญแฏแแ แแแแแแ แแฏแฅแแฆ แฑแแแแฆแแ แแ แแ แแแแ แแ แ แฏแชแชแแแ . แ แแ แแ แแแ แแแฆแแแ แแแแ . แแแแแแแงแฆ แแแแ แชแชแ .
แแตแจ: แแฑแแแ. Sheโs been told that someone has seen on a crack in the ice, like you know how sometimes animals try and fight, males trying to fight each other to get the female. That been seen happen to the narwhals, and the other male killed other male for the female.
Interviewer: Is that something unusual or that wasโฆ
แแตแจ: แแแ แแแชแแกแแแฆ แแแแฆ?
แแแดแฑ: แ. แแแ แแแแ แขแแ แแแแฅแ แฒแแฑแแฑแแแแฒแแแแฆแแ แชแฆ. แแแ แฒแแฑแแฑแแดแแแฆแแแแแชแ, แฟแญแแแแฅแชแ แแดแ แดแแแฆแแแแแชแ. แแชแแฏแ แแฑแชแแชแแแฒแแแกแแ แแแแ แแแแ แแ, แแแแชแ แแแ, แ แธแแชแแแงแฆ.
แแตแจ: sheโฆ no too often. But they say before they take, before they win the female, theyโre really quite afraid of humans but once they win the fight, or the battle, and they get the female, theyโre not afraid of anything. (mumbling). But itโs rarely been seen.
Interviewer: The principle of tusking where the narwhal cross their tusks and rub. Has she seen that or heard about that?
แแตแจ: แแฏแแฐแแฆ แ แแแแแแฆ แแดแแแฐแแฆ แฟแแแแแฆ แแแช แแแแฆ แแชแแแแแ แแฆแแแชแ. แแฏแแฏแแแแฆ?
แแแดแฑ: แ. แแฏแแฆแแ แแแแแ แ แแ แ แฑแแแแฏแชแ แฏแฐแชแแ แฑแ, แฏแฏ แแแชแชแแ แ แแแแแ แแชแแ, แแฑแแแแ แแฆแแฏแชแชแแแแแ แแ แแแแฆ แแฏแแฆแแแ แ แแแฆ. แแแชแ แณแฆแแแแฆ, แแแแฏแแแ, แแ แแแแ แแชแแแฆ แแ แแแแ แแฆแแแ แ แแแฆ.
แแตแจ: แแฑ. When she was a kid she remembers that happened all the time. Every time the narwhals start coming in, they do that. And her parents called it โpitching-a-tentโ. And whenever her parents would go and watch the narwhals sheโd see that.
Interviewer: Does she remember when they did that, was itโฆ was it that they were playful with each other or any reason why? Or ask her if she remembers in seeing the tusks the kind of variation that she saw in the shape and the size of the tusk.
แแตแจ: แแฏแแฏแแฆ แฟแแแแแฆ แแพแจแแแแแแแฆ แ แแแณแแแแ แฑแแฆ?
แแแดแฑ: แแ แชแแ แแแชแแแแฆ แแ แชแแแแฆแแชแแแแฆ แแชแแ แแพแจแแแแฆแแแ?
แแตแจ: แแแฒ. แแแแแแ แแพแจแแแแแแแฆ.
แแแดแฑ: แ. แแแแฏแ แฟแแแ แแแ แแ แดแแแแ แแแแ แขแแ, แชแแแแแแฅแแชแ: แฟแแแแแฆ แฏแแแแ แตแแแฆ แแแแแฆแแ แขแแ แแญแชแแแแแ, แแญแแ แตแแแแ; แแแแฏแ, แฟแแแ แแแแแฒแแแแชแแแ แแ แชแแแแ แดแแฆ, แแแแญแ แแแ แแฅแแฆ แแแแชแ แฟแฑแดแแแฆ แฟแฑแ แฒแ แฐแจแแ แตแแแแ, แแญแแแแแแแ แดแแแชแแแ. แ. แชแแแแแซแแแแฆแแ แ .
แแตแจ: It depends on the difference of whales - like the darker the whale, the bigger the whale and the longer the tusk. And the lighter the colour of the whale is the smaller the whale, less straight the tusk is, and the more (mumbling).
Interviewer: Has she noticed any other patternsโฆ boinkโฆ has she noticed any other patterns like that in the tusk that she can remember?
แแตแจ: แแ แฒแ แชแญแ โฆ แแ แฒแ แชแชแแแ แแแแ แ แแแณแแแแ แฑแฆ แแแชแแแแชแ แฑแ แแพแจแแแแฆแแแแ แแแแแแ?
แแแดแฑ: แ. แแพแจแแแแแแแแแฆ แแ แจแชแฆแคแ แธแแฒ, แฟแแแแแชแ แแแแฏแ แชแแแแ แฐแจแแชแ. แแกแแแแฅแ แแแแ แแแฆแแแ แแฆแแแฆ แแแแฏแ แแแแแแแฆ. แแแฆโฆ แแ แฒแ แชแแณแแแฆ. แฏแฏแแแแแแ แแชแแ แแชแ แ แแญแฒแฆ แแ แแแแฆ แแชแ แชแฅแฆ, แแ แแฏแแญแแ แแแ แตแแฆแแ แขแแ. แแแแฆ แแปแชแ แแแแแแ แฐแแแแแแแแฆ แแแ แตแ แแแแแงแฆ. แญแฏแแ แแแฏแแณแแแฆ แแแ แตแแแแดแฅแ.
แแตแจ: Sheโs not sure if they use the tusk for breathing holes in the ice, but she just said that they can breathe (mumbling)โฆ sheโs wondering if they use the tusk or not.
Interviewer: Has she heard any other stories or had her own ideas about what they might use the tusk for?
แแตแจ: แแดแแแ แฑแฆ แ แแแแแแฆ แแฑแชแแแ แฑแฆ แญแฑแงแฆ แแแ แแ แฒแแแชแแฆ แแแ ?
แแแดแฑ: แแดแ แชแแแฆแแแ แแ แญแฏแแ แแแแแฅแกแแ แฒแฑแฏแฏแชแชแแแ แ แฏแชแแฅแชแ . แแแชแแ แฟแแแแ แแแ แฒแฑแฏแชแชแแ แขแ แแแแแฅแ. แแแแชแแ แแแแ แแ . แฒแฑแฎแแแฆแขแแ แแ แฒแฑแญแแ. แแแแแ แฐแแแฆแแฆ แแแญแแแแแแแงแฆ แ แแแ แแแ แตแ แแแแแ แแแแแแแงแฆ. แแฏแฅแแ แแแแแแแแ.
แแตแจ: แแฑ. She thinks itโs just for decoration on the whale. She has never heard of it being used anything. But sheโs seen a narwhal before with a fish stuck on the end of its tusk. And she wasnโt sure if thatโs part of their diet or anything, so if the whale did it on purpose or not. But sheโs seen that before.
Interviewer: When they would have a fish on the end of the tusk, how big was the fish, and how would she think that they might have used that after they caught it, since they couldnโt get it? You know?
แแตแจ: แแแแ แแแแแ แธ แแแแ? แแปแชโฆ แแปแชแโฆ แแแ โฆ
Interviewer: So, both how big is the fish that she saw, and also how does she think that it might have got to eat it if they speared it.
แแตแจ: แแแ แแแแญแ แธแ แ แแชแ แฏแฏแซแแแฒแแแแแ?
แแแดแฑ: แแฟแแดแแ แฐแแแแ. แแแแแ แแแฏแฆ แแชแ แแ แขแ แฒแฑแแแแแ แฐแ แแ. แณแแแฅ แแแแแแแฒแชแแแขแแแ แแแ, แแชแแ แ แแ แฏแ แแ แ แฏแชแชแ . แแแแฑแ แฐแแแแ, แฒแฑแแแแแ แแ. แแแชแแ.
แแตแจ: The fish was pretty big. She thinks it was just by accident. You know, the narwhal came swimming by and accidentally caught a fish or something. She doesnโt think they eat it.
Interviewer: Has she heard of or seen any other (gap in the audio) other than broken?
แแตแจ: แแดแแแ แฑแฆ แ แแแแแแฆ แแฏแแแ โฆ (gap in the audio) แฑแแแฏแชแชแฅแ?
แแแดแฑ: แ. แแฏแแฆแแแ แ แแ แแฒแฏแชแชแแแแแ, แแแแฏแชแชแแแแแ. แแปแชแ แแญแ แแ แชแแแ, แแแฅ แซแแแฆ แแญแ แแ แชแแแ, แแแฆแแแแแฆแขแแ แ แแพแฎแฒแแแแแ แแฒแแ แแแแแฆแแ แแฆ. แแฒแแญแ แแแแแแฒแแแ แขแแ แแฒแแฆแแ แแแแแฆ.
แแตแจ: Yeah. Sheโs seen a lot of narwhals with broken tusks, probably from battles for females or, orโฆ and, whenever the family would go and catch one (mumbling) or shoot one from the land, it would get so mad or angry and start spinning around on its head and stuff, and itโd startโฆ the tusk would start breaking, from the land, hitting it on the land and stuff, although they really didnโt want it to breakโฆ
Interviewer: If she were to think about that, does she think that the broken ones are from incidents like that, or does she think that they are naturally occurring from the fighting with the other males?
แแตแจ: แฑแแแฏแชแชแแฆ แแแแฏแ แแปแฅแแ แฑแแฒแแแฆ แแแแแแแแแแแฅแ แ แแแแแแฆ แแฑแชแแฆ แแแแฆ แแแแแแแแฑแแขแแ แฑแแแฆแแ แธแฆ?
แแแดแฑ: แแแฒ. แแแชแแ แแฑแชแแแฆแแ. แญแฏแแ แฏแฏแแแแแชแ แฒแธแแขแแกแแแแฆ แแแแฏแแ แแแแแแ, แฏแกแญแฆแแแแแฆแแแชแ แแแฒแแแฆแแแแแฆแแแชแ แ แญแแแงแฆ แฑแแแฆแแแฑแแญแแฒ. แแแแแแแแแแแจแแแฆแแแ. แแฑแ โฆ แแฒแฏโฆ แแแแ แฏแชแกแแแชแ.
แแตแจ: She doesnโt really think itโs old age, or naturally occurring. You know, when they swim up too close to land or the rocks, you know, if theyโre swimming or something, they break.
Interviewer: Does she notice that, or has she heard that, over time, that the number of broken tusks has changed or has it always been the same?
แแตแจ: แ แแ แฏแแ แดแ แแฆ แ แแแแแแฆ แ แแญแแแ แดแ แแ แธแฆ แแแฆ แฑแแแธแชแแแชแแฆ?
แแแดแฑ: แแแฒแ แ แฐแ แแ . แฟแแแแแฆแแแแแแ แดแ แแแชแ แแแชแแแแฆ. แแแแฏแแ แแแแแฏแแฒ, แแแแธแแแแแ, แ แแ แแแแแแ แฑแแฑแแฆแแแ แ แฏแชแแชแ. แซแแแ แแดแ แแแ โฆ แธแแแนแแแแแแแชแ แฟแแแแแฆแแแแแแ แดแ แแแชแ, แแฒแแฆแแแแแแ แดแ แแ แแฆ แแแแฆ.
แแตแจ: Back when she used to live out on the land, her husband and father, they used to go hunt for narwhals a lot and catch them all the time. Now, hardly anyone catches narwhals so she doesnโt (gap in audio)
Interviewer: Does she think that the advent of the motorized boats, that it has affected the narwhal behaviour at all?
แแตแจ: แแญแแฐแแฆแแแ แ แฏแชแแฏ แฟแแแแแแ แฏ, แ แฅแแแฐแแฆแแแแชแ แซแแ - แแฑแ แฏแ แแชแแแชแแแกแ แ แฅแแฆ - แฟแแแแแฆ แแฏแพแจแแแแแฑแแแแฆ แแแซแ?
แแแดแฑ: แแญแแแฆแแแ แแแฆแแแชแ. แแญแ แแแแ แแชแแแชแ, แแแ แแแแแฏแแฒ แแญแแแฆแแแ แแแปแชแ. แฑแ แฅแฆแแชแแแแงแฆ แ แแแแ แแแแแ แ แณแแ แ แฅแแแฐแ แแ แแฆแแแแ แ แฏแชแแชแ แ แแ แแแ แฟแแแแแแ แดแ แแฆแแแแชแ แแแงแแ แแแ แชแแแ. แแแแธแชแแแแแฆแแแแแฆ แแแฏแ, แ แแ แแแแแฆ แแแฏแ.
แแตแจ: No. Sheโs never used a kayak or anything. Sheโs always been (gap in audio and mumbling) and the way they did it (gap) quite a few boats to drive the whales into the beach and they catch them. But she doesnโt, she says thereโs still lots of narwhals out there. Thereโs no decrease or anything.
Interviewer: Whatโs her most memorable experience of watching a narwhal?
แแตแจ: แญแฑ แแ แฒแ แชแแแแ แ แฟแแแแแแ แแ แแแขแแฆ?
แแแดแฑ: แ แแแชแ แแ แฒแ แชแแฆแแ แแแฒ, แแ แฒแ แชแแแแแฆแแ.
แแตแจ: Thereโs so many stories, images she remembers, she doesnโt have one specific one.
Interviewer: Iโll take any.
แแตแจ: แญแฑแแแแแฆแแแแฅแกแแ แ แแแณแแแแ แแแฆ.
แแแดแฑ: แแแแฑแชแ แ แฅแแแ แแแแฆแแแตแ แแชแแ - แแฏแแฏแแ, แแฏแแฏแแ แแฅแกแแแแฆ, แ แแแแแแฆ แแ แแ แแฏแแแแ - แฟแแแแแฆ แฒแธแดแแแฆแแแแแฆแแแ แ แฏแชแแชแ แฏแกแญแงแแฒแ แ แแ แแแ. แซแแแแแฏแ แฒแฑแแฑแแแแแชแแชแฆ, แแแงแแแซแฅแแแ แแฑแแฒแแแ แขแแ แฒแแฑแแฑแแฆแแแแแ แแฆ. แแฆแแฆแแ แ แฒแแฑแแฑแแฆแแแแแแฅแแชแ. แฑแแ แแแชแ. แแ แแ แแแชแแฆ แแชแแฏแ แแแชแแแแแแ แแฆแแแชแแแแแฆแแฆ. แฑแแ แแชแฆ.
แแตแจ: She says that she remembers when boat first started coming in to Pond, when they first started getting boats, she remembers the narwhals would be really afraid of the noise that they made so theyโd come swimming right to the shoreline and stuff. But now, just like seals, theyโre used to humans (mumbling and cutting out) and ignore us. Ski-doos, boats and everything. Theyโre not afraid of humans anymore.
Interviewer: What does she remember, for the memories that she has about the narwhal, with the mother and the calves, and the new-born calves?
แแตแจ: แญแฑแฅแ แแ แฒแ แชแแฆ แแแแ แชแฅแกแ แฟแแแแแ แแฅแ แฟแแแแแฅแ แแ แแแขแแฆ?
แแแดแฑ: แแ แฒแ แชแญแแแแแแแแช, แณแแแแแญแฆ แฟแแแแแแแฆแแโฆ แแแ, แแชแแแฐแ แแชแแแฆ แแฏแแแแ แแแแแฆแแแ แแแ. แแญแ แแ แชแแแกแ แแ แแแแ แชแแแกแ, แแชแญแแแ แแแแ แแแแแ แแแแชแแ, แแฑแแแแ แขแแกแ แแแฏแ แแแแฑแแแฆ. แแชแแฏแ แแ แฒแ แชแแแแญแแฆแแแ แ แแฆ. แซแแ แแชแแแฏแชแ แฟแแแแแฑแแแแ แแ แแแฆแแแแแ แแแฆโฆ -แแชแ, แฒแแแปแช แแแแ แแช. แฑแแฏแ แชแแแแช. แแแแฏแ แแแแแแฆแแแแแฆแแแ แ แแฆ แแฏแแฆแแแแแ แแแฒ. แแแแ แแช แฒแแแปแช.
แแตแจ: She remembers she would (cutting out) take a patch in narwhals(?) and the cracks in the ice (cutting out and mumbling)โฆ some by the cracks. She says that sheโs a little too old to remember, too many stories about the narwhals. But she saidโฆ
แแแ แ แแแแ แฑแฆ? แแแชแแโฆ
Interviewer: โฆhold on for a secโฆ Oh yeah, just wanted toโฆ Weโve heard legends about the narwhal as well from different ancestors, can she tell us first about the legend and, also, explain where the legend may have come from?
แแตแจ: แ แแ แฏแแแแแแฆ แแปแชแฒแชแแแ แ แแ แแ แแฏแแฆ แฟแแแแ แ, แฟแแแแแโฆ แแ แฒแ แชแแแ แฑแฆ แแแแแฏแฏแแแฆ แ แแแณแ แแ แชแแ?
แแแดแฑ: แ แแ แฏแแแแแ แแแ แขแแ? แแแแฆแแแฆ แฑแ แ แแ แฏแแฆ. แ แแแ แฑแ แแแแแญแฆ, แ แแ แฏแแแแแแ แแ แจแชแแแแแช.
แฟแแแแแแฆ แแกแแ แแแแแฆ - แฒแแ แแแแแแฆ แฏแกแญแฅ, แดแแแ แขแแ แแ แฏแตแแแแแแแแฆ - แณแแแแแแแแแแฆโฆ แ แแ แฏแแชแแแแฆแแแฆ แฑแ แ แแ แฏแแแ แ แฐแแ แ แแแแแฆ. แแแ แแแ แแแแแแแแแแญแชแ.
แแตแจ: แ แแแณแ แแ แฏแชแชแแแแแแ แแ แฒแ แชแชแแแแฅแแฆ?
แแแดแฑ: แแแแฑแฅแ แ แแแณแ แแแแแแฆแ?
แแตแจ: แฟแแแแแแชแแ?
แแแดแฑ: แ. แแ แฒแ แชแญแ แแแแ แ แแแณแ แแแแแแชแแแ . แแ แฒแ แชแญแแแแ แ แแแณแ แแแแญแ แแธแฆ แ แแแณแ แแแแแแ แขแ.
แแตแจ: แ. แ แแแณแ แแแแชแ . (mumbling)
แแแดแฑ: แฟแแแแแฅแกแแ แแ แแแฏแชแ แแแแแฆ แแซแแแฆ, แแ แแแแฆแแแ แ แขแ แแ แแแ แขแ, แแแแแ แฑแฆแแแแฆแแแแแแฆแขแแ แ แแแ แแ แแแแแชแแ. แแ แดแ แแฅแฆ แแ แแแ แแแ แแแแฅ. แแ แแแแฅ, แแแแ, แแแแฆแแแงแแ แขแแแ , แแแแแ โฆแแ แแฑแแแฆ แแแฅแแ แขแแ แ: แชแพแญ แแแ แแฆแแแ - แแแแฏแ แฅแแแแ แนแฏแแแแ แแ แแแฏแแชแแแ แ แแแแ. แแฑแแชแแ แแชแแ แฑแแแแแแ แขแแ แ, แแแแแแฅแ แแ แแแฏแชแแแ. แแแแ แฟแแแฏแชแแฅ แแกแแแฅแแฆ, แแแชแแแ แแงแญแ แชแแ. แแ แ แแ แชแแ แขแ, แณแแแแขแ แแชแแ แธแแฒแแแ แขแ แแฏแแดแ แแแแ แขแ. แแแแแฆ แ แแ แแแ แแฏแญแ แแฆแแแ แ แแแ แแแแ แแแแแแ แแแแ แ แแแ แแ แแแแแ แญแ แแ แฟแแแแแงแฆ.
แแแซแ แ แแแณแ แแแแแแญแ แชแแแ , แแญแแ แแแ แฟแแแแแฆ แแแฑแแแ แดแแแปแชแ. แแแแฅแ แแงแฏแชแแแแชแ. แแแแแแแแแฅแ แแงแฏแชแแแแชแ. แแแชแแแ แ แฐแ แแ แ แแแณแ แแแแแแญแ แฏแชแชแ .
แแตแจ: The strength of the narwhal โ she was just telling a story of her parents telling her:
There was this mother and her son. Her son, or her mother, his mother was always mean to him. So, not nice. He was blind at childbirth. And he started to be able to see. So, as soon as he was able to see, the mother brought him down to the beach to catch some narwhals.
So she held the rope in her hand while the little boy had the, whatโs it called, the harpoon in his hand too to be able to catch it. He aimed for the baby narwhal but caught the big mother narwhal instead. And the mother was holding the rope, so she got pulled in. She says, every now andโฆ far now, but they hear the sound of the narwhal in her head, or the little boy would hear the narwhal sound every now and then. And, she says, now people sometimes see the narwhal mother being pulled in the back.
Interviewer: Of the things that sheโs heard about the narwhal, are there any that she thinks have been passed, information thatโs been passed around thatโs wrong or incorrect when she hears something thatโs said about the narwhal?
แแตแจ: แแดแแฆแแแแ แฑแฆ แแปแชแ แแ แฏแชแชแกแแแแแ แฟแแแแแแชแแ?
แแแดแฑ: แแ, แ แแแฒแแแแฆ.
แแตแจ: แแดแแฆแแแแ แฑแฆ แแปแชแ แแ แฏแชแชแกแแแแแ แฟแแแแแแชแแ?
แแแดแฑ: แแแฒ. แแดแแฆแแแแฆโฆ แแแ แ แแ แแแแฆแแ แแฆ แฏแญแแแชแแแแฆ, แแ แแ แแแชแแแแฆ แแฏแ แแแ แแชแแแแแชแแแ แแแชแแฆ - แแแแฆ แแแชแแ แ แแแฆแแแแแ แแ แชแแแ. แแแซแ แ แแฑแแแแแแแฏ. แ. แแแชแแแ แ แแแแแฆ, แซแแ แฑแแ แแญแ แแชแ แแชแแฏแ. แฑแแ แแแฅแ แแแฆแแฆแฆแแแแ แแฆ. แฟแซแแแแแแฆแแแแฆแแฆ แ แแฏแแแงแฆ. แแซแแแแแแฆแแ แแฆ, แแ แแ แแฆ แฏแญแแฆ แแชแพแญแ แแแแ แแชแแแฆ.
แแตแจ: A lot of people, a lot of Inuit started saying that engines and motorized, like not loud machinery, start driving animals away. She thinks thatโs very untrue. She thinks that the animals have been used to it for many, many years now, and theyโre not afraid of the human anymore. And they donโt run very far anymoreโฆ
Interviewer: The story that she was telling us just a little while ago - with the legend of the mother and the son - is that, in any way, related to the one we heard about with the blind son thatโs hunting and hitting a polar bearโฆ instead, we heard about a legend like that where the womanโs hair twists into the narwhalโฆ
แแตแจ: Oh yeah.
Interviewer: Are those two stories, I just want to know if theyโre related or theyโre separate.
แแตแจ: แแดแแแฏแแแ แ, แแแแฏแแกแแ แแ แแแแฆแขแ แแแแฑแแแ แขแ, แแแแแชแแกแแ แแแแแ, แแญแ แแชแแแแแ แ แธแชแแแแ แขแ. แแดแแแฏแแฆ? แแแแฏแ, แ แแแณแ แฒแ แญแแฆ แแแแ, แแพแจแแแชแแธแ แ?
แแแดแฑ: แ. แแแแ แแแช แแแ. แ แแแแแแแแแฏ. แแแแ แแแแแ, แแญแแฆ แฟแฑแแธแชแแแแฅแแฆ, แแแ แแแชแแแ แ - แแชแแแแแแแ แแฏแชแชแฆ. แ. แแแแแฆแแแแแแแแแ. -แแแ แฟแแแแแฑแแแแ แ, แแแแแฑแแแแ แแแฆแแแแแ แแแ แแแ แแญแฆแแแแแชแฆ, แดแแแแ แดแ แแฅ แแแแฅแแ แฑแฏแแแ แแแ , แแแชแแ. แแแแฆแแแแแแแ แแแ.
แแตแจ: Yeah. Thatโs the same story actually. But the bear comes in later on in the story. And the mother actually does turn into a whale.
Interviewer: Is there anything else that she can trace about this story, of how it originated? Is there anything in ancestry when it was passed down that started this story originally?
แแตแจ: แแแ แแแ แ แแแณแ แฑแแแแแแชแฆ แแ แฒแ แชแชแแแ แฒแฆ? Or, แ แแ แพแญแ แแแ แฑแฆ?
แแแดแฑ: แ แแแณแ แแแแแแแแแ แแแแ . แฟแชแแแ แชแกแแ แแแฏแ: แแแแ, แแแแแ, แธแแฏแแกแ. แแแแ แฟแชแแแ แฏแชแชแแแ แณแแ แแแแ แชแแแ แฒแแแปแช แแแแ แแ แแแแปแชแฆ. แแแชแแ แฟแชแแแ แฏแชแชแแแ, แแแ, แแ แญแ แ แแแแ แแ แแแ แแแแ แแ แแฏแแฅ. แแ แแแแฅ แแแช แแแแ แฟแแแแแงแฆ แฑแญแ แแ แฐแจแ.
แแตแจ: Yep. She remembers how her mother told her the story, and sheโs not sure where it came from from there. But she remembers her mother saying, they were left in a camp by themselves because the son wasnโt, the son was blind. So they were left all by themselves so the mother has to take care of the two children: the daughter and the son, blind. But, then, one spring the son started to see, and started helping his mother out or something, although the mother was very mean. She remembers her mother telling her the story.
Interviewer: So, the mother in the tale was mean to the son? So, was โ just so we understand โ so was, it was almost like her punishment or her hairโฆ yeah? Yeah?
แแตแจ: Definitely.
Interviewer: Of the experiences that she had with the narwhal โ when I ever try to get one of these stories out of her, but โ the most memorable sound that she ever heard from the narwhal.
แแตแจ: แแ แฒแ แชแชแแแแฆแแแแแ แฟแแแแ แ แแฑแแแ แ แแแณแแแแ แฑแฆ?
แแแดแฑ: แแแ, แฟแแแแแฆ แแชแแชแแฆแแแแแ แแชแแแฆแแแแฆแแฆ, แญแฏแแ แ แแแแแ แแแแฒแแแชแ - แฒแแ แ แแแแแแแแฆแแชแแแแฆแแ แขแแ - แแปแชแ แแแ แธแแฆแแชแแแ แฐแจแแฆแแ แขแแ. แฟแแแแแฆ แ แแ แฏแญแแแฅแ - แแแแฑแแขแแ, แแฏแแดแ แแญแ แขแแ, แฑแแฑแแแ แแแฆแขแแ. แแแช แ แแแแแ แแแแแ, แฟแแแแแชแ แชแแฏแชแแแแขแแ แแแ แตแ แฐแจแแแขแแ. แแแ แแ แฒแ แชแญแแแ.
แแตแจ: The only thing she can remember is the very loud whistling sound from narwhal, lots and lot narwhal together. And then she says, theyโre eating together, she can kind of hear something like a farting noise from them. And you know how they, their breathing hole, is shoot up air lots of water comes out. She remembers that some too.
Interviewer: When the calves, or the mothers playing with the calves, is there a story that she can remember about how the mother interacted with the calves at all?
แแตแจ: แแ แฒแ แชแชแแแ แฑแฆ แ แแแฒแ แฏแแฅแ แฟแแแแแฆ, แแแแ แฟแแแแแฆ แฑแแแแแแแแแฆ, แแแ แฑแแแแแแแฒแแแชแแ?
แแแดแฑ: แแแ, แ แ แฑแแ แแแแแชแแ แฏแญแแแ แ แขแแ, แฑแแแแแแแ แฐแจแชแแแแฆแแ แแฆ. แแแแชแ แแชแแฏแ แณแแแฅแ, แแชแแ แแแฅแแฆ แแชแ แ แแ แแแ แแฒแแ แฎแแชแแขแแ แ. แแแ แแฒแแ แฎแแชแ แฐแจแชแแแ แ, แแ แฒแแซแญแ แธแแขแ. แแแแ แฟแแแแฏแแกแ แแแแแ แแชแแ แแ แจแชแแแแแแแแฒ. แญแฏแแ แฟแซแชแแแ แแแแแขแแ, แแแแ แ, แแแแแ แแแแฒแฏแแแฆ. แแแญแแ แแแแฆแแแ แขแแ แ, แแซแ แแแแ .
แแตแจ: แแฑ.
แแแดแฑ: แแแแแแฅแ แแแชแแแ แฒแแซแแแแฆ.
แแตแจ: She canโt really remember, like, times when theyโd be playing anymore. But she remembers the calf, or when it had a little tusk, its head bopping up and down on the surface of the water, playing around like that. And, whenever theyโre running away, or trying get away from humans (mumbling), the mother will quickly take the calf - and you know how they have amautiks for children here? - itโs like carrying a child (mumbling).
Interviewer: When she was talking earlier about the different types of narwhal, she said that โ I donโt know if it was the older ones had the darker skin, or the lighter skin โ but does she remember if there were different types of narwhal, as adults, that she identified?
I donโt know if that question is clear butโฆ In other words, it almost seem like there were different types of adult narwhal that she was describing, almost like a dark one, a light one, and then a bigger, either light or dark one. If she can just clarify the different types of adult narwhal.
แแตแจ: แแพแจแแแแฆแแแแแแแชแ แฟแแแแแฆ, แแ แดแแชแ แแพแจแแแแฆแแแแแแฆ, แแแ แแพแจแแแแฆแแแฆ แ แแแแแ แฑแแฆ? แแแแแชแแแฆ.
แแแดแฑ: แแแฏแ แฟแแแ แแแแฆ แแแแแ, แแแแแแ แแแ แแแแแแ, แแกแแแแแ แแ แฆแคแ แณแ ; แแแแแแ แแแ, แแแ แแแแ แแแแแแแแ แแ แฆแแ แณแ , แแแแฏแ แแแแ แแฆ แแแฆแแแ แชแแแ แญแ แแคแ แณแฆ; แแแ แแแแแแฆแแฏแแฆ, แฟแแแแแญแ แชแฏแแ, แ แแแแฆแคแ แณแ . แแแฏแ แแแ แแแแฆ.
แแตแจ: Lots of names with (mumbling): the big ones with the black parts on the back is the oldest ones. She said the name, โtiggakโ โ thatโs the name of it โ and, then, thereโs female that are large skinned. And, then, thereโs the baby whales with a small tusks, or no tusks.
Interviewer: How about the different types of just adult narwhal?
แแตแจ: แแแแแแแกแแ แแ แดแแฆ แแปแชแ แแแแฆ แแแ แแพแจแแแฆแแแแแฆ?
แแแดแฑ: แแชแ แ แ แญแ แ แแ แแงแแแฆแแ แแฆ แแแแฏแ แแ แแแ แแแแแฆแแแฆ, แญแแแแแแแ แแ แชแฆ, แญแแแแ แแแ. แแแฏแแ แฟแแแ แแแฆ แซแ แแแฆแแแแแฆแแ แแฆ, แฟแแแ แแแแแ แแแแ แขแแ, แแแ แฟแแแ แแแแแแแแแ แแแแ แขแแ แชแแแแแแแชแแแแ แฒแ แแแญแ, แแแแญแแแ แดแแชแ, แแญแ แญแ แแแแชแแแ แแแแฆ แฟแฑแดแแแแชแแ แแแ. แแแแธแแฆ แแแฏแ แฏแแฒแแแแแแธแแแแแฆ. แแแฏแ แแแ แฑแแฒแ แฐแจแชแฆ แชแ แแแแฆแแ แแฆ.
แแตแจ: Ok. Thereโs only, like, three types of narwhals that come around here that she knows of. Thereโs the lighter skinned ones with narrower bodies, and then thereโs dark spots in the back, and thereโs a darker skinned ones that are a lot bigger than the narwhals, and longer tusks.
Interviewer: So, there are just three types?
แแตแจ: three adults that come around here and...
INTERVIEWER: yeah? Does she notice any difference between the adult males with and without tusk?
แแตแจ: แฟแแแแแฆ แแแแ แแ แดแแฆ, แแแแแแฆแแชแ แแแแ แแชแ, แแพแจแแแแฆแแฆ แ แแแแแแฆ แแพแจแแ แธแฆ?
แแแดแฑ: แแพแจแแ แฐแแแฆแแฆ.
แแตแจ: แแแแ?
Interviewer: Iโll ask it maybe differently: Some males have a tusk and some males donโt have a tusk, has she noticed or heard of any difference between the ones that have โ just the males nowโฆ
แแตแจ: แแแแฆ แฟแแแแฆ แแแแ แแชแ แแแแแแฆแแฆโฆ แแแ โฆ แแพแจแแ แนแฆ, แแแ แแแแแ แ แ แแพแจแแ แธ แแแแแแฆแแฅแ?
แแแดแฑ: แ. แแพแจแแแฆแแ แแแแแฆ, แแแแแแฆแแแแกแ แแแแแแ แแชแแแ แชแแแ แแ. แแปแช แแแแแฆ, แแแแแแแฆ - แ แแแแ แดแแฆ - แแปแช แแแแแฆ แแแแแ แฑแแ แธแแญแชแแแ, แแแฆแแฏแแแญแ แชแแ แแญแชแแ แแแฆแแแแแแฆ. แแพแจแแแแฆแแแแแฆแแ แแฆ แแแฏแ.
แแตแจ: Thereโs a lot of differences betweenโฆ she says a lot of the guys donโt have tusks, and a lot of them do. But more females donโt have tusks, but when they do have tusks, theyโre nice and long and perfect for carvings.
Interviewer: So, letโs say of the percentage of males, what percent have tusks? She could do a roughโฆ roughly, if there were ten narwhal that were males, how many would have a tusk, and how many wouldnโt?
แแตแจ: แแแ แแแแ แฟแแแแ แแแแ แแแแแแแฆ, แแฆแฏแฆ แแแแแญแ แธแฆ; แแฆแฏแฆ แแแแแญแแแแธแฆ? แ แแแชแแแแแแแแฆ.
แแแดแฑ: แแแแ แแ . แแแแแแแแ แฑแแฑแแฆแแ แแแแแฆ, แแชแแแ แแแแแฆแแแฅแแชแ. แแแญแแ .
แแตแจ: แ แแแแ แดแ แแฆ แแแแ แแแฆ, แแแแแฆ?
แแแดแฑ: แแแฒ. แ แแแแแแ แดแฆ.
แแตแจ: Thereโsโฆ Itโs hard to say, she says but she thinks thereโs less on tusks. Yes. Less males with tusk than without tusks.
Interviewer: But youโre not sureโฆ And of the females with tusks โ she mentioned that when they do have a tusk it was longer and better for carving โ but is there any other featureโฆ doesโฆ when the female does have the tusk, for example, is it longer sometimes than the male with a tusk? Orโฆ
แแตแจ: แแแแแฆ แแแแ แแแฆ, แฑแ แแ แดแ แฒแแแฆ แแแแแ แแแแ แแแ? แ แแแแแแฆ แแแแ แดแ แฒแแแฆ?
แแแดแฑ: แแแ, แแแแ แดแ แแแฆแแแแแฆ แแแฆแแแแแแแแแฆแแ แแฆ. แแแแแฆ แแแแแแฅแ แแญแชแฏแแแฆแแแ แขแ แแแธแแแแแแแฆแขแแ.
แแตแจ: The females have a lot cleaner tusks. They donโt have to be necessarily longer. But they have nicer and a lot narrower.
Interviewer: And whatโs the.. cleanerโฆ Is it a different kind of colour?
แแตแจ: แแแธแแ แดแแฆ แแแฆ แแ แดแแฆ แแพแจแแแฆแแแแแน?
แแแดแฑ: แแแ, แแพแจแแแแแแแฆ แแชแแฏแ แแแแแแแฆ แแแแฆ แฟแแแแชแแธแตแแฆแแแชแ แแฒแญแแชแ, แแชแ แ แญแฑแแชแแแแญแแ แแฑแแฆแแแแฏแชแแฆแแ แแฆ. แแแแฆ แแแชแแแแแแแแแฆแแแแฆแขแแ.
แแตแจ: แแแแแฆ แแแธแแ แดแ แชแแแ?
แแแดแฑ: แ.
แแตแจ: Yeah. The male tusks have a lot more seaโฆ seaweed or stuff in the seaโฆ (mumbling).
Interviewer: Yeah. Stop thereโฆ
Goodโฆ Iโve also read descriptions about tiny little lice that there at the bottom of the tooth, right around where the tooth goes into the whale. Can she tells us anything about that?
แแตแจ: แแแชแแแแฏแแแแ, แแแแแชแฆ แชแ แแแชแ, แฑแแแฒแแแซแฆ? แแแแปแชแกแแ แฑแแแฒแแ?
แแแดแฑ: แแชแ. แแแแแแ แญแกแแแ แซแ แฏแชแ แแแ แแ แชแแ แฑแแแฒแแแแชแฆ. แแปแช แแญแ แแ แฏแชแแ, แแแแแญแ แฏแชแแ แฟแแแ, แแแแแฆแแแแฒแแแชแแแ. แแฅแแ แแแ แฏแ แแแฆแแฅแ, แแแแแแ แชแฅแญแแ , แฟแฏแ แแชแแฅแ แแแฆแแ , แฑแแแฒแ . แแฑแแแ โฆ แญแฑโฆ แฏแชแ แแแ แแ แชแ . แแแแ แแชแแ แญแชแแ แแชแแ.
แแตแจ: แแญแ แแ แแแฆแแ แ แแแชแแแฒแญแ แขแ?
แแแดแฑ: แ. แแแ, แฟแแแแ.
แแตแจ: Itโs like a wound, when itโs healing thereโs a lot of, like when the narwhal gets shot, the wound tries to heal with lots of lice or bugs on it. And they eat all the dead skin or something. Thatโs the same as tusk coming out. A lot of little bugs trying to heal that area.
Interviewer: Has she noticed the appearance of those little bugs, more or less, in certain whales that sheโs seen? Like, the more the adult, for example: are there more, or children, less. Orโฆ
แแตแจ: แแแแ แแ แดแแ แฟแแแแแ แ แแแแ แดแ แฒแแแฆ แแแฏแ แฏแชแฏแแแฆ, แ แแแแแแฆโฆ
แแแดแฑ; แ. แแแแ แแ แดแแแฆแแ แแฆ. แแชแแฏแแ แชแแแ แญแแชแแฆ, แชแแฏแแแแแแแฆ แฑแแแแฆแแแแฆแแฆ.
แแตแจ: The older whales have a lot more than the teenagers. The teenagers donโt have any at all. (mumbling) the tusk is a lot bigger, the bugs start coming.
Interviewer: Make another note or (mumbling). The other question I have is, on the broken tusks that sheโs seen, has she noticed the narwhalโs ability to repair the broken end?
แแตแจ: แฑแแแฏแชแชแแ แแแแฆ, แแแ แแแฅแแ แแ แญแแฏแชแแแ แธแฆ แ แแแแแแฆ แแแซแ แฑแแแฏแชแแแแฒแแแแฆ?
แแแดแฑ; แฑแแแฏแชแแแแแแฆแแ แแฆ. แแแแชแแแฒแแแแฆแแแแฆแแฆ. แแฒแแฏแ แแฒแฏแชแแแแแแแ.
แแตแจ: Once itโs broken, itโs broken. No way of fixing it or repairing it neither.
Interviewer: When sheโs seen the broken edges, are the breaks very sharp, or are they rounded?
แแตแจ: แฑแแแฏแชแชแแฆ แแแฏแโฆ แแแ โฆ แแแ โฆ แแชแแแแแแฒแแแฆ แ แแแแแแฆ แฒแฑแแแฆแแ แธแฆ?
แแแดแฑ: แแฒแชแแแ แฏแชแฆแแแแฆแแแแฆแแแแแฆ. แแแแแแแแแแแธแแแแกแ. แแพแจแแฆแแแแฆแแแแฆแแฆ. แแชแแ แแฒแชแแแ แฏแชแชแฏแแแฆแแแแฆแแฆ, แแฑแฏแชแแแแแ -แแฒแฆ.
แแตแจ: There all different kinds of broken tusks. But really thereโs a little bit of the sharp edges, sometimes. But usually itโs just straight. Little bit of sharp edges.
Interviewer: On the ones that have been broken, has she noticed any pattern? Do they usually appear maybe just at the tip, or sometimes halfway, orโฆ
แแตแจ: แแแแฏแ แแแฆ แฑแแแฏแชแแแฆ, แแพแจแแแแฆแแแแแแแ แฑแแแฏแชแชแแฒแแ; แแแแแฏแแ แฑแแแฏแชแกแแ แ แแแแแแฆ แแพแจแแแแฆแแแแแแฆ?
แแแดแฑ: แแญแฏแฆแแแแแแแช, แแแแแฏแแโฆ
แแตแจ: แแแ แแแแแชแฆ, แแแแแฏแแ แฑแแแฏแชแฒแแ?
แแแดแฑ: แแแชแแ แฑแชแแแแแฆแขแ, แแฑแฏแชแ แฐแจแชแแแแแฆแแฆ, แญแฏแแ แแฒแชแแแ แแแแ แญแ แฐแจแชแ .
แแตแจ: Thereโs a lot of different, different ways of breaking the tusk. Sheโs not sure.
Interviewer: Of the ones that sheโs seen that are broken โ I know that we asked in a different way earlier โ but, does she think that most of them are naturally occurring, or does she think that during the hunting, that thatโs where theyโre broken, or when theyโre driven into the land? So, in other words, does she think the breaks were naturally occurring, or caused by something else?
แแตแจ: แแแฆ แฑแแแณแแแ, แแปแฅแแ แฑแแฒแแแฆ แ แแแแแแฆ แแแแงแฆ แฑแแแแ แฒแแแฆ? แแแ แแแงแฆ แฑแแแแ แฒแแแฆ แ แแแแแแฆ แแญแ แแ แแฑแแขแแ แฑแแแฏแฒแแแฆ?
แแแดแฑ: แแญแแฏแแฑแแแฅแ แแแแแฆ แแญแ แแแแแฅแ แ, แแดแแ แ แฏแชแแแฆแแ. แญแฏแแ แแแจแ แฐแ แแ แฑแแแฆแแ แแฆ. แแปแช แแ แจแชแแแดแ แแ แแแแชแแแชแแ แแชแ แ แแแงแฆ แแแ แธแแขแ, แแฒแแแฒแฆ. แแแ, แแฒแแแแแแฒแแแ แขแแแ.
แแตแจ: Thereโs different ways: one natural way is for them to beach on the rocks, the rocks and stuff. But when the whale gets shot by a person, puts its head around, everything, like it starts getting unconscious, thatโs another way of breaking the tusk.
Interviewer: Does she think that thereโs any possibility of the tusk being used for any other thing, whether the whaleโฆ maybe phrase it this way: Itโs such an odd tooth, does she think or has she heard of another reason why this whale has such an unusual tooth?
แแตแจ: แแแแปแชแฆ, แแแแปแชแ แแแแฑแแแ แกแ แแชแ แแแแแแแ แญแแแแแชแ แฟแแแแแฆ?
แแแดแฑ: แแแฑแฆ. แแแฆแแแแฅแญแ. แแแแแ แฐแจแแแฆแขแ. แ แแแแ, แฎแแ แญแแ แแแแดแ แแชแฆ แแแโฆ
Laughter
แแแฑแงแแ แฟแแแแแงแฆ แแแแแ แฐแจแแแฆแขแ. แ แแฆแแแแฆ แฎแแ แญแแ แแแ แแชแฆ แแแ แแแแแแ .
แแตแจ: Thereโsโฆ She doesnโt know any reason, just being like that. Maybe the tooth is (mumbling) to make human some money.
Interviewer: The angle that the tooth comes out is often very different; whatโs the most odd example that sheโs seen?
แแตแจ: แแพแจแแแแฆแแแ แแฆแแแชแ, แชแ แแ แแชแ, แชแ แแ แแฆ แญแแแแฆ; แญแฑ แแพแจแ แแแแฅแ แแฏแแแ แฑแฆ แแแแฅแ?
แแแดแฑ: แแพแจแ แแแแฅแ แแฏแแ แ แฏแชแแแฆแแแ แแ. แแชแพแญ แชแแแญแแแฅแ แแพแจแ แแแแแแแแฆแแ แแฆ. แแชแ แแ แดแ แฅแแแแแชแแแแแแจแชแแแ. แแพแจแ แแแฆแแแ แแฏแชแแแแแฆแแ.
แแตแจ: They pretty much come out the same way. The only different ones sheโs ever seen is the ones with the two tusks. Usually the left one being bigger. Thatโs pretty much the only difference.
Interviewer: Has she ever heard of any other type? Even with the additional tusk coming out, whether itโs from the bottomโฆ has she ever seen one with more than two tusks?
แแตแจ: แแฏแแ แ แฏแชแแแฆแแแ แฒแฆ แชแแแ or, แฑแแฑแแกแแแแฆ แแแแ แแฅแ?
แแแดแฑ: แ. แแแแ แแแฆแแฅแกแ. แแแแฆ แฑแแฒแฑแแแธแ แแ แซแแแแฆ, แฟแแแแแฅแกแ แฑแแฑแแ แฑแแแแ แ แฏแชแ แฐแแแฆแแ . แแดแแ แ แฏแชแแแฆแแ.
แแตแจ: Sheโs seen a walrus with more than two tusks, but never a narwhal.

